<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Untamed Wilds &#187; japanese practice</title>
	<atom:link href="http://thomaswebb.net/tag/japanese-practice/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thomaswebb.net</link>
	<description>Human ecology, human action and human nature</description>
	<lastBuildDate>Tue, 06 Mar 2012 18:38:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Japanese Practice #3</title>
		<link>http://thomaswebb.net/2008/04/12/japanese-practice-3/</link>
		<comments>http://thomaswebb.net/2008/04/12/japanese-practice-3/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Apr 2008 04:29:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas J. Webb</dc:creator>
				<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[japanese practice]]></category>
		<category><![CDATA[softbank commercial]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thomaswebb.net/?p=183</guid>
		<description><![CDATA[娘　はい、何ママ お母さん　私のどらやき知らない？ 娘　知らない お母さん　私のどらやき知らない？ 黒人さん　知りません お母さん　（笑い声）なんでみんなここにいたんじゃない？あなた、あたしのどらっ ちょっと、どこに行くの、あなた？ ちょっと！ お父さん（犬）　ヤバいヤバい お母さん　あたしのどらやき？！ お父さん　食べました アナウンサー　家族関数は無料ソフトバンク]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/UKlm00ad-tM&#038;hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/UKlm00ad-tM&#038;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p>娘　はい、何ママ<br />
お母さん　私のどらやき知らない？<br />
娘　知らない<br />
お母さん　私のどらやき知らない？<br />
黒人さん　知りません<br />
お母さん　（笑い声）なんでみんなここにいたんじゃない？あなた、あたしのどらっ<br />
ちょっと、どこに行くの、あなた？<br />
ちょっと！<br />
お父さん（犬）　ヤバいヤバい<br />
お母さん　あたしのどらやき？！<br />
お父さん　食べました<br />
アナウンサー　家族関数は無料ソフトバンク</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thomaswebb.net/2008/04/12/japanese-practice-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>人間の関係</title>
		<link>http://thomaswebb.net/2008/03/30/%e4%ba%ba%e9%96%93%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82/</link>
		<comments>http://thomaswebb.net/2008/03/30/%e4%ba%ba%e9%96%93%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Mar 2008 20:52:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas J. Webb</dc:creator>
				<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[hiroyuki itsuki]]></category>
		<category><![CDATA[human relations]]></category>
		<category><![CDATA[japanese practice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thomaswebb.net/?p=173</guid>
		<description><![CDATA[(to anyone learning Japanese: please see possibly very helpful link below!) 昨日、Newport Beachと言ういいところに行く途中で、Costa Mesaにある日本のスーパーのミツワで泊まってから、買い物をした。漢字が上手になるように、がんばって日本の本を読むことにした。だから、そっちの本屋でいい本を探していた。「人間の関係」の本を見るとたんに、興味をそそった。作者の「五木寛之」を聞いたことがなかったけど、日本に有名な作者だそうだね。 哲学の興味があって、日本人の思い方が知りたいから、作者のことも本のことも知らないでのにとにかく買った。今日読み始めた。難しい！ほぼ本より、天使辞書のほうを読んでる！（笑） Hey folks, I decided to start doing some heavy reading in Japanese. A book called ningen no kankei (Human Relations) by Hiroyuki Itsuki. He (yes, &#8230; <a href="http://thomaswebb.net/2008/03/30/%e4%ba%ba%e9%96%93%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>(to anyone learning Japanese: please see possibly very helpful link below!)</p>
<p>昨日、Newport Beachと言ういいところに行く途中で、Costa Mesaにある日本のスーパーのミツワで泊まってから、買い物をした。漢字が上手になるように、がんばって日本の本を読むことにした。だから、そっちの本屋でいい本を探していた。「人間の関係」の本を見るとたんに、興味をそそった。作者の「五木寛之」を聞いたことがなかったけど、日本に有名な作者だそうだね。</p>
<p>哲学の興味があって、日本人の思い方が知りたいから、作者のことも本のことも知らないでのにとにかく買った。今日読み始めた。難しい！ほぼ本より、天使辞書のほうを読んでる！（笑）</p>
<p>Hey folks, I decided to start doing some heavy reading in Japanese. A book called ningen no kankei (Human Relations) by Hiroyuki Itsuki. He (yes, I thought Hiroyuki was a dame&#8217;s name at first; I was wrong) is apparently quite popular in Japan, mostly for his fiction, but lately he has been writing more philosophically-oriented things.</p>
<p>Anyway, as I read this, I write down new words I have to look up to help me learn the words, making the reading go (hopefully) faster as I go along and learn the vocabulary. I noticed that google documents lets you share documents with anyone through a link, so I thought &#8220;hey, if helping others is easy and convenient, why the hell not?&#8221; So, if you want to go down the same fool-hardy path as me, I believe this will be a GREAT help for you. I look up almost all the kanji-containing words I see.</p>
<p><a title="Vocabulary for 人間の関係" href="http://spreadsheets.google.com/ccc?key=piKF_Z6L4JhH4s2uS0bY0eA&amp;hl=en" target="_blank">http://spreadsheets.google.com/ccc?key=piKF_Z6L4JhH4s2uS0bY0eA&amp;hl=en</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thomaswebb.net/2008/03/30/%e4%ba%ba%e9%96%93%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Practice #2</title>
		<link>http://thomaswebb.net/2008/03/29/japanese-practice-2/</link>
		<comments>http://thomaswebb.net/2008/03/29/japanese-practice-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Mar 2008 16:43:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas J. Webb</dc:creator>
				<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[japanese practice]]></category>
		<category><![CDATA[softbank commercial]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thomaswebb.net/2008/03/29/japanese-practice-2/</guid>
		<description><![CDATA[Aさん　ソフトバンクは何を始めたって？ Bさん　無料通出来る「友達をふやそうって」言うプロジェクトです Aさん　やるな。おい、聞いているのか？ こくじんくん　すみません、聞いてませんでした。 ねえちゃん　だめじゃない。そんな消極的じゃー。ねぇ、おとうさん。 わんぱぱ　だめだぞ！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/HbU5f7ndMY8&#038;hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/HbU5f7ndMY8&#038;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p>Aさん　ソフトバンクは何を始めたって？<br />
Bさん　無料通出来る「友達をふやそうって」言うプロジェクトです<br />
Aさん　やるな。おい、聞いているのか？<br />
こくじんくん　すみません、聞いてませんでした。<br />
ねえちゃん　だめじゃない。そんな消極的じゃー。ねぇ、おとうさん。<br />
わんぱぱ　だめだぞ！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thomaswebb.net/2008/03/29/japanese-practice-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本語の練習 (Japanese Practice)</title>
		<link>http://thomaswebb.net/2008/03/26/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%b7%b4%e7%bf%92-japanese-practice/</link>
		<comments>http://thomaswebb.net/2008/03/26/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%b7%b4%e7%bf%92-japanese-practice/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 14:36:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas J. Webb</dc:creator>
				<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[japanese practice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thomaswebb.net/2008/03/26/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%b7%b4%e7%bf%92-japanese-practice/</guid>
		<description><![CDATA[Anyway, here&#8217;s the best I can come up with for what they&#8217;re saying.. I don&#8217;t know why TV is so hard for me! update: I fixed this to the right translation (thanks かなちさん！) お兄ちゃん:すみません。遅れました。 お父さん(犬):遅い！ お母さん: 遅れるなら、電話してね。 お姉ちゃん: 家族関数がご利用なんだから。 お兄ちゃん:ちょっと瞥見で電話してて &#8230; <a href="http://thomaswebb.net/2008/03/26/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%b7%b4%e7%bf%92-japanese-practice/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="355" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/wVoqi5r0Hck&amp;hl=en" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" src="http://www.youtube.com/v/wVoqi5r0Hck&amp;hl=en" wmode="transparent"></embed></object></p>
<p>Anyway, here&#8217;s the best I can come up with for what they&#8217;re saying.. I don&#8217;t know why TV is so hard for me! update: I fixed this to the right translation (thanks かなちさん！)</p>
<p>お兄ちゃん:すみません。遅れました。<br />
お父さん(犬):遅い！<br />
お母さん: 遅れるなら、電話してね。<br />
お姉ちゃん: 家族関数がご利用なんだから。<br />
お兄ちゃん:ちょっと瞥見で電話してて<br />
お父さん(犬): おまえには瞥見などない！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thomaswebb.net/2008/03/26/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%b7%b4%e7%bf%92-japanese-practice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

